Дженни (фанфик по Сумеркам) - Страница 20


К оглавлению

20

Миссис Малиган задала мне тысячу и один вопрос на самые разные темы. Иногда по-русски, иногда очень медленно и четко по-английски. Ее интересовало все: где я жила в России, какой там был климат, во сколько я встаю, что люблю и чего не люблю из еды, где бывала в Америке кроме Форкса, как училась в школе, про что болтала со своими школьными подружками. Она просила описать: мое первое свидание, парня, местность, в которой расположен поселок, где я родилась, школу, которую закончила, друзей, экзамены и много чего еще. И как-то так оказалось, что в моей голове вовсе и не пусто. Школьная программа все-таки дала мне некие базовые знания, которые еще не забылись за несколько недель. Я старалась отвечать подробно, правильно строить фразы. Одним словом, стремилась произвести благоприятное впечатление. Миссис Малиган делала пометки в своем блокноте и выстреливала вопрос за вопросом. У меня начинало саднить горло от постоянной болтовни. И вот, когда я уже отчаялась увидеть конец этой китайской пытки, пожилая леди захлопнула записную книжку и сказала:

— Ну что ж, есть с чем работать. Словарный запас неплох. Грамматика в зачаточном состоянии. Но ведь ты пришла ко мне за произношением, а оно действительно ужасное. Просто ужасное. Видишь ли, детка, правильная интонация и мелодика речи иногда намного важнее знания грамматики. Зная массу слов и выражений, ты не можешь уловить смысл фраз, потому что произношение собеседника сбивает с толку. Но моя методика помогала и не в таких запущенных случаях. Через несколько месяцев ты будешь говорить не хуже дикторов, работающих на национальные телевизионные каналы. Но заниматься нужно каждый день. Не только со мной, но и самостоятельно. Начнем, пожалуй, с зарядки. Без тренировки не обойтись: ведь, говоря на разных языках, люди задействуют разные мышцы. Мышцы, «приспособленные» под английский, надо держать в тонусе так же, как и мышцы пресса. Приступим.

Когда занятие закончилось, я плелась к машине, ощупывая челюсть. Казалось, что я ее вывихнула. А в кармане лежала флешка с записью упражнения, которое должно было научить сохранять нужное выражение лица.

С тех пор прошло больше двух месяцев. Я научилась понимать английскую речь и довольно неплохо говорить, а еще виртуозно врать при помощи мимики. Миссис Малиган оказалась первоклассным специалистом. Сложно даже представить в какую сумму обошлись ее услуги Вихо. И что она делает в Богом забытом Форксе с ее-то талантами, мне тоже было не совсем понятно. Она вообще была очень странной со своей увлеченностью актерским ремеслом. О многом хотелось спросить. Но лезть в душу взрослого человека со своим неуемным подростковым любопытством мне казалось делом непозволительным. Достаточно было того, что свое обещание она сдержала. Я говорила на английском лучше от занятия к занятию. А то, что мне не хотелось делиться своими успехами с семьей, было только моим личным делом.

За окном показались первые строения Форкса. Через десять минут и несколько поворотов, мы остановились перед домом моей наставницы. Я забрала с заднего сиденья свою сумку и, обернувшись, предложила Брэйди:

— Сегодня я буду занята дольше. Сначала занятия, а потом беседа с мистером Своном. Вряд ли это будет быстро. Ты можешь заняться своими делами и не ждать меня в машине на улице. Подъезжай часа через четыре к кафе Молли. Если я освобожусь раньше, то буду ждать тебя там.

Невозмутимость и спокойствие. Деловитость и заботливость. И ни одного лишнего взмаха ресниц, когда встретились наши глаза. Неважно что я при этом чувствую. Вот так то. Я сильная. Справлюсь.

— Хорошо. Я подъеду в кафе к трём часам. Если придешь раньше, закажи мне стейк и картошку. И колу. Две колы.

— Ага.

Легкий кивок головы и я уже бежала вверх по ступенькам небольшого коттеджа Малиганов.

А ведь чуть не забыла, что сегодня у меня кроме занятий языком есть еще одно интересное и важное дело. Вчера вечером Вихо, после общего семейного ужина, уже разворачивая газету, объявил, что разговаривал по телефону с шерифом Своном. Тот сообщил, что мои документы на машину готовы и как только я смогу поговорить с ним, так сразу (если, конечно не окажусь непроходимой тупицей) получу заветную карточку и возможность водить машину самостоятельно. Я млела от счастья. Это было не только большим шагом навстречу моей самостоятельности, но еще очень хорошо соответствовало выбранной тактике поведения в экстремальной ситуации, в которую превратилось мое пребывание в доме Гордонов из-за Брэйди.

Урок прошел как обычно. Мы мило общались. Теперь из двух часов занятий все больше времени отводилось на то, что миссис Малиган полагала моей будущей профессией. Я не разочаровывала ее. Зачем? Пусть думает, что я действительно мечтаю стать великой актрисой. Не объяснять же пожилому человеку, что мне эта мысль кажется бредовой. Она искренне старалась помочь мне. И ведь помогла!

Прощаясь у порога со старой леди, я не удержалась и похвасталась тем, что на следующее занятие приеду сама. Поблагодарив миссис Малиган, я чмокнула ее в щечку и отправилась на поиски полицейского участка.

Форкс довольно небольшой городишко и заблудиться здесь было затруднительно. Следуя подробным указаниям Вихо, я вышла на центральную улицу. Все было так, как мне и описывали. Вот сувенирная лавочка Суинтонов. Определить это довольно просто по деревянной скульптуре гризли, которая уже который год выставлялась хозяевами на улицу, в надежде, что ее купит какой-нибудь заезжий богатей. Молодая женщина мыла витрину. Мыльные потоки мешали разглядеть что-либо внутри самой лавочки. А вот то здание напротив — местная библиотека, в которой по рассказам Вихо не так уж много книг. Две девчушки плелись по направлению ко входу медленно, нехотя, волоча одну ногу за другой. Неужели для того чтобы взять книжки, которые положено было прочитать летом? Я улыбнулась отсутствию энтузиазма у этих малявок. Как все это знакомо.

20